韓國議長訪美,寫荀子名言贈佩洛西

【綜合/觀察者網 鄭冰顥】

韓國議長訪美,親手寫下「萬折必東」四個漢字送給佩洛西。不過,這份禮物的一個小細節卻引來了批評聲。

據韓聯社報導,當地時間12日,韓國國會議長文喜相到訪美國與眾議院議長佩洛西舉行會面。會談期間,文喜相現場揮毫潑墨,手書「萬折必東」四個漢字贈予佩洛西,引發媒體關注。

圖自 視覺中國

據了解,「萬折必東」出自中國《荀子·宥坐》,意指是河流終歸要東流入海,寓意不管遇到多少曲折,萬事最終都會按照應有的規律來發展。

文喜相表示,寫下「萬折必東」是因為他相信,盡管半島無核化進程困難重重,但終究會得以解決,朝鮮半島也將做到持久和平。

他還表示,「此次韓美議會再次確認了以朝鮮完全無核化為基礎,鞏固朝鮮半島持久和平的共同的目標。」

不過,文喜相這份禮物的一個小細節在韓國也引發了一些爭議。

從媒體所公布的照片可見,除「萬折必東」四字以外,文喜相在書法卷軸的一側還用英文寫了「DEAR PELOSI」,原意是指親愛的佩洛西。

但有韓媒批評,這一表述方式不符合外交禮儀,因為在美國如此這樣直呼其名被認為是一種不禮貌的行為,應該在名字前面加上女士(Madam)或者加上佩洛西的官職「議長」(Speakler)才更為合適。

圖自 東方IC

據悉,除佩洛西以外,文喜相一行還先後與眾議院共和黨領袖麥卡錫和美副國務卿沙利文舉行了會面,就韓美關係發展、在韓美軍問題、第二次朝美首腦會談及半島無核化進程等交換了意見。

據觀察者網此前報導,美朝主管人第二次會晤(金特會2.0)將於2月27日至28日在越南首都河內舉行。

2017年新任韓國駐華大使在向中國遞交國書時,也曾用漢語寫過「萬折必東 共創未來」,來表達其對兩國關係蓬勃向前發展的希望。